Posts etiquetados ‘lengua’

No cabe duda, esta es una cancion bellisima y que nos llena de orgullo a los oriundos de estas tierras, y mucho mas si es en la lengua original.

Kapo Sewa (Lengua)

Triguenita Hermosa
tutulike yootu
Kapo sewata
benasi welame

Inepo into ilitchi
enchi basilaroa
Enchi enamoraroaka
niba welama

Yoko matchuko
ilitchi em joapo
nee yepsak Bankota
neu yechasaiwaateko

Katee emo tiutuamta
benasi emo antua
Pake itom mala
kaita malisiaroane

Inepo into ilitchi
binota nee jeeko
Cheane babaloreka
emak eteone

Inepo into ilitchi
enchi basilaroa
Enchi enamoraroaka
niba welama

Flor de Capomo (Español)

Trigueñita hermosa,
Linda vas creciendo
Como los capomos
Que se encuentran en la flor.

Tú, mi chiquitita,
Te ando vacilando,
Te ando enamorando
Con grande fervor.

Mañana o pasado
Yo voy a tu casa,
Tu mamá te ordena
Una silla para mí.

Tú, mi chiquitita,
Finge no mirarme,
Oonte muy contenta
Porque estoy aquí.

Trigueñita hermosa,
Cuando tomo vino
Siento tantas ganas
De contigo platicar.

Tú, mi chiquitita,
Te ando vacilando,
Te ando enamorando
Y en ti me pongo a pensar.

(más…)

Interesante Video, este forma parte de una Campaña del Gobierno Federal alusivo a este gran idioma que forma parte de nuestros origenes.

Que bueno que se preocupan por hacer este tipo de Documentales que engrandecen en buena medida a los Mexicanos y en especial a nosotros los Sonorenses y nos Enorgullece.

Un Compendio muy original de palabras y vocablos utilizados en la region, Quien de nosotros no habra dicho alguna vez algunas de las que ahi se enuncian, bien por nuestro gran amigo Efrain Bojorquez, un saludo para el, esperando que continue enriqueciendo el Diccionario.

Creanme, se divertiran de lo lindo al leer las definiciones, aqui les adelanto unbreve resumen de los que les espera al disfrutar el Dicionario.

EXTRACTO:

A la bestia: (Interj) Expresión que denota asombro, véase “Ingasu”.
A raíz: (Adj) Expresión utilizada para referirse principalmente al pie descalzo y a la falta de ropa interior, aunque se aplica también a la acción realizada sin cuidado.
Al troche moche: (Adj) Dícese del acto realizado sin precaución, sin cuidado o sin interés, “al ahí se va”.
Acá: (Adj) Adjetivo universal. Ejemplo: “Está muy acá”.
Acasito: (Adv) Diminutivo de “acá”. Se dice también “pacasito”.
Acabalar: (Ver) Completar.
Acaballado: (Adj) Cansado, fatigado.
Acequia: (Sust) Canal de riego de pequeña escala.
Acomedido: (Adj) Comedido, solícito, servicial.
Achilillar: (Ver) Atornillar.
Adió: (Interj) Expresión que denota incredulidad. Equivalente a un “no te creo” o “¿a poco?”.
Águamanil: (Sust) Mueble antiguo utilizado para lavarse la cara y las manos. Consiste de una palangana de peltre, un pichel y una estructura para colocar ambas piezas.
Águila: (Interj) Expresión que significa “alerta”, “ponte vivo”.
Agüite: (Adj) Tristeza, depresión leve.
Ahuihui: (Exp) Expresión que significa “claro que sí”, “obligadamente”, “forzosamente”.
Amalaya: (Interj) Sueño, aspiración, ficción. Derivado de la expresión “ah, mal haya!”. La expresión es usada en sentido contrario del correcto pues expresa un deseo vehemente por medio de una maldición.
Amanar: (Ver) Desquitarse, tomar revancha, emparejar los cartones.
Ah malayón: (Interj) Superlativo de “Ah Malaya”.
Ajuarear: (Ver) Resultar afortunado, bendición caída del cielo // (Ver) Término referente a la acción y efecto de comprar ropa nueva (o usada en el tianguis).
Alberingo: (Sust) Dícese del pequeño fragmento de papel que se queda adherido en el ano durante la asepsia del mismo.
Alcances: (Sust) Dícese de la capacidad intelectual poco común. Se aplica normalmente a buquis muy adelantados para
su edad. Ej.: Cuando un chamaco tiene una muy buena puntada o hace una travesura que demuestra inteligencia se suele decir: “ve los alcances del chamaco”
Aleluya: (Sust) Véase “Hermano”. Ej.: “El Mochomo ya no toma porque se volvió aleluya…”.
Alguate: (Sust) Espina pequeña de cualidades harto calilla. Normalmente encontrada en diversas plantas como la tuna,
el trigo, el zacate.
Alicusar: (Ver) Acción y efecto de arreglar la apariencia personal de uno, particularmente con el fin de asistir a algún evento importante.
Amachar: (ver) Acción y efecto de mantener a toda costa el status quo, cambiar pura chingada de lugar u opinión.
Amajujado: (Adj) Dícese de la situación en que se encuentra uno en franca e inseparable unión física con la pareja
durante el cachoreo o baile.
Ampayita: (Sust) Árbitro o juez en un juego de béisbol, del inglés umpire.
Ampes: (Exp) Contracción gramatical de “ándele pues”.
Antiparras: (Sust) Gafas, anteojos.
Añil: (Interj) Expresión que denota afirmación. Ejemplo: “¿y Usted, cogió anoche? … ¡¡¡añil!!!
Apañar: (Ver) Acción de tomar posesión.
A papuchi: (Adj) En Hombros.
Apear: (Ver) Bajarse del medio de transporte.
Apensionado: (Adj) Dícese de la persona agüitada, que tiene el ánimo en cuidado presintiendo alguna contingencia adversa o azarosa.
Apuchar: (Ver) Empujar, aplicar fuerza sobre un objeto con el objetivo de imprimirle velocidad y/o movimiento.
Aracle: (Sust) Acrobacia, acto audaz.
Arepa: (Sust) Pan de dulce de forma plana y ovalada, normalmente con unos surcos realizados con los dedos. Su consistencia es más la de una galleta que de pan y generalmente es espolvoreado con azúcar para su presentación.
Arpilla: (Sust) Costal de malla generalmente utilizado para el empaque de productos agrícolas.
Arrebiatar: (Ver) Amarrar dos o más tamales juntos. // Acción y efecto de conseguir dos eventos iguales en forma consecutiva y sin pausa entre las ocurrencias del mismo. Ej. “le eché dos arrebiatados”.
Arremedar: (Ver) Remedar, imitar.
Arrendarse: (Ver) Regresarse, volver a algún lugar.
Arre lulú: (Interj) Expresión que denota aprobación.
Arriscar: (Ver) Dar un golpe. Ej.: “Te vo’a arriscar un jodazo”. // Acción y efecto de ladear el sombrero.
Arroba: (Sust) Pequeño costal con capacidad de 5 kg. Muy utilizado para el empaque de frijol, arroz y otros granos.

diccionario-sonorense-real-academia-lengua-pdf

Haga Click en la Imagen